
| 胡瓜の和え物 <涼拌黄瓜> |
Sauced Cucumber slices | 680円 |
| 孔家漬物 <孔家泡菜> | “Kou Ka”Pickled(Chinese Cabbage) | 680円 |
| 四川ザー菜 <四川搾菜> | Sichuan Pickled | 680円 |
| 法蓮草のからし和え物 <芥茉菠菜> | Spinach in ginger (karasi) sauce Mix | 780円 |
| 中国山菜の和え物 <涼拌貢菜> | Chinese’s Mountains Vegetables With Chili‐Soy | 800円 |
| 砂肝のチャーシュウ <砂肝(涼拌・麻辣)> | Chicken Gizzard With Spicy Chili-Soy Vinaigrette | 850円 |
| 四川唐辛子と豆腐絲冷菜 <辣拌豆腐絲> | Sichuan Spicy With Tofu Shredded | 850円 |
| ピータン豆腐 <皮蛋豆腐> | Preserved Egg And Tofu | 850円 |
| 蒸し鶏の姜葱ソース <葱油鶏> | Chicken shreds with strange flavor | 880円 |
| 唐辛子と山椒の蜂の巣和え物 <夫妻肺片> | Paired Stomach With Special Spicy‐Soy Mix | 900円 |
| ニンニクと豚肉の四川特別ソースかけ <蒜泥白肉> | Boil sliced meat with garlic Purees in sauce | 980円 |
| くらげ冷菜 <爽滑哲皮> | Julienne Jelly fish scallion pesto | 1,300円 |
| 冷菜盛り合わせ <三色垪皿> | Triple Delight | 1,800円 |
| げその四川風炒め <麻辣烏賊足> | Stewed squid Foot with Spicy Fried | 1,300円 |
| 四川風かに玉 <青椒炒蛋> | Crab Fried egg and Green pepper | 1,300円 |
| あさりの四川家庭式炒め <辣炒海瓜子> | Clam With Sichuan Family Spicy Fried | 1,500円 |
| くるまエビのチリソース <干焼明蝦> | Maine Lobster with chili‐soy Dry fried | 1,900円 |
| つぶ貝の湯引き辛味炒め <香辣海螺> | Sliced Grain shellfish With Roasted Chili Vinaigrette | 1,900円 |
| イカとつぶ貝の強火炒め <海爆双脆> | Squid With Sliced Strong‐fire Fried | 1,900円 |
| 蟹肉ソースとアスパラの和え物 <蟹肉芦笋> | Crab Meat With Asparagus Fried | 1,900円 |
| 四川カキフライ【季節料理】 <炸生蠣> | SICHUAN tpy fried oysters | 2,100円 |
| 車えびの四川マヨネーズ和え <油大蝦球> | Maine Lobster With Sichuan Mayonnaise | 2,100円 |
| おこげの海鮮特別ソースかけ <海鮮鍋巴> | Crispy rice Crust with special‐fresh ingredients | 2,500円 |
| あわびのオイスターソース炒め <油鮑魚> | Abalone With Awabi Sauce fired | 2,500円 |
| わたり蟹の甘辛味噌炒め菜 <宮爆青蟹> | Crab with Roasted chili and sweet-soy stir‐fried(kung pao) | 2,500円 |
| 海魚の四川香辣豆辮醤ソースかけ <豆辮魚> | Stewed fish with thick broad‐bean sauce | 2,700円 |
| フカヒレの姿煮 <紅焼排翅> | The uncut boiled fish of a shark fin | 2,900円 |
| 鶏肉とカシュナッツの炒め <宮爆鶏丁> | Stir-fried Diced Chicken with Peanuts and served with spicy‐soy | 1,300円 |
| 鶏の唐揚甘酢ソースかけ <油林鶏> | Chicken’s Sweet and Sour Sprinkle | 1,300円 |
| 骨付若鶏の四川唐辛子炒め <辣子鶏丁> | Young Chicken With Sichuan Spicy Fried | 1,500円 |
| 春雨と挽肉の辛煮 <肉末粉絲> | Cellophane Noodles with minced Pork | 1,100円 |
| 豚肉の四川風辛味炒め <魚香肉絲> | Hot and Sweet Slices of Pork | 1,200円 |
| 四川回鍋肉 <四川老子号回鍋肉> | Double Cooked Fresh Bacon with Spicy Capsicum | 1,200円 |
| 酢豚 <酢老肉> | Sweet And Sour Pork | 1,400円 |
| 茄子の四川家庭風味噌炒め <峨嵋紫瓜> | Sichuan house hold with minced meat fried eggplant | 1,500円 |
| 豚肉の煮込み山椒オイルかけ <水煮肉片> | Boiled settle meat in the sauce | 1,800円 |
| 特製ハチの巣の辛味噌炒め <辣炒肚条> | Special Stomach With Spicy‐Soy Fried | 1,800円 |
| 四川風スペアリブ <四川香辣排骨> | Sichuan Chili Spareribs fried | 1,800円 |
| 豚肉の角煮(蒸しパン付) <扣肉割包> | Chinese sultry settle Pork muggy With Steaming Bread | 2,200円 |
| 牛肉とピーマンの炒め <青椒牛肉絲> | Green pepper With Shredded Beef Chili Sauce | 1,500円 |
| 黒酢と白菜の四川家庭式炒め <酸溜白菜> | Sweet and sour diced vegetables Family tpy fried | 900円 |
| 中国もやしの塩味炒め <中国豆芽> | Chinese Bean sprouts with Salt Fried | 980円 |
| チンゲン菜の唐辛子炒め <糊辣青菜> | Rap heart vegetables with spicy stir‐fried | 1,200円 |
| 孔家麻婆茄子 <麻婆茄子> | “Kou Ka”Mabo’s Baby Eggplant | 1,200円 |
| にがうりの塩味炒め <清炒苦瓜> | Balsam Pear With Salt Fried | 1,300円 |
| 中国野菜(空心菜)炒め <空心菜> | China Water Spinach With Salt Fried | 1,400円 |
| 中国野菜(四季豆)炒め <干菜四季豆> | China Kidney bean beans With Ground meat Fried | 1,400円 |
| 孔家マーボー豆腐 <孔家麻婆豆腐> | Mabo’s bean card | 980円 |
| 揚げ豆腐と野菜の煮込み <家常豆腐> | Home style bean card | 1,100円 |
| 海の幸と豆腐煮 <海鮮豆腐> | 1,200円 |
| 野菜スープ <野菜湯> | Mixed Vegetables in Broth | (小)900円 |
| (大)1,400円 | ||
| トマトと卵のスープ <西紅柿鶏蛋湯> | Tomato With Egg Soup | (小)900円 |
| (大)1,400円 | ||
| 冬瓜スープ <冬瓜湯> | Wax Gourd Soup | (小)900円 |
| (大)1,400円 | ||
| あさりスープ <海瓜子湯> | Clam Soup | (小)1,200円 |
| (大)1,700円 | ||
| コーンスープ <粟米湯> | Corn egg Drop Soup | (小)1,200円 |
| (大)1,700円 | ||
| 四川家庭スープ <酸辣湯> | Hot and Sour Soup | (小)1,600円 |
| (大)2,300円 | ||
| フカヒレスープ <魚翅湯> | South sea Shark’s Fin | (小)2,800円 |
| (大)3,600円 |
| ライス <白米飯> | Rice | 200円 |
| 蟹肉チャーハン <蟹肉炒飯> | Crab Fried Rice | 980円 |
| 四川風チャーハン <香辣炒飯> | Sichuan Fried Rice | 980円 |
| 五目チャーハン <什綿炒飯> | GOMOKU’ Fried Rice | 980円 |
| 担担麺 <担担面> | Dan Dan Noodles | 980円 |
| 酸辣湯麺 <酸辣湯面> | Hot Noodles in sour soup | 1,300円 |
| 四川家庭式冷麺 <四川涼麺> | Cold Sichuan Noodles | 1,500円 |
| 四川海鮮焼きそば <香辣海鮮炒面> | Sichuan seafood Fried Noodles | 1,600円 |
| 中国人参と野菜と地鶏の煮込み麺 <火鍋清湯砂鍋面> | Chinese Ginseng With Vegetables and Chicken Light Soup Boil Noodles | 1,700円 |
| 四川特製辛味噌の海鮮麺 <火鍋砂鍋面> | Sichuan Special Seafood Noodles Spicy‐Soy Boil | 1,700円 |
| 春巻(3個) | (three)Lobster and vegetable spring Roll | 900円 |
| 胡麻団子(3個) | (three)Pie in rice balls | 980円 |
| 中国式揚げパン <銀絲巻> | Chinese Fried Bread | 980円 |
| 海鮮水餃子(5個) | (five)Sea Dumplings with soup | 950円 |
| 杏仁豆腐 <杏仁豆腐> | Almond Curd in Syrup | 580円 |
| マンゴープリン <芒果布丁> | Margo Pudding | 680円 |
| ■砂肝のチャーシュウ<砂肝(涼拌・麻辣)> Chinese’s Mountains Vegetables ■胡瓜の和え物<涼拌黄瓜> Sauced Cucumber slices ■蒸し鶏の胡麻ソース<棒棒鶏> Chicken shreds with strange flavor ■孔家マーボー豆腐<孔家麻婆豆腐> Mabo’s bean card ■紹興酒(陳年5年)1本 Shao Xing Rice Wine ■食材 ・鶏肉 Native chicken ・豚肉 Pouk ・イカ下足 Foot of a squid ・椎茸 Shiitake Mushroom ・豆腐 Tofu ・中国野山菜 China wild grass ・豆もやし Bean sprouts ・はくさい Chinese cabbage ・春雨 Strips of bean-jelly ・センマイ Sheep’s Tripe ・生麺 Fresh noodles |
| ■冷菜盛り合わせ Triple Delight ■調味料(芝麻醤・芝麻油) Seasoning(sesame・paste) |
| ◆肉類 | ||
| 地鶏肉<土鶏肉> | Native chicken | 980円 |
| 和牛肉<日本牛肉> | Japanese beef | 1,600円 |
| OZ牛肉<豪州牛肉> | Australia beef | 1,000円 |
| 豚肉<猪肉> | Pork | 980円 |
| センマイ<牛百叶> | Sheep’s Tripe | 950円 |
| 砂肝<鶏砂肝> | Gizzard | 950円 |
| 羊肉<羊肉> | Lamp | 980円 |
| 中国ハム<牛餐肉> | China ham | 950円 |
| ◆海鮮類 | ||
| げそ<尤魚足> | Foot of a squid | 950円 |
| つみれ(魚)<中国魚丸> | China fish dumplings | 1,000円 |
| 生魚<生魚片> | Raw fish | 1,200円 |
| イカ<尤魚> | Squid | 1,200円 |
| たこ<海星> | Octopus | 1,200円 |
| かに<蟹> | Crab | 1,200円 |
| ほたて<貝> | Scallop | 1,200円 |
| 大海老<大蝦> | Lobster | 1,500円 |
| 牡蠣(季節限定)<鮮蠣> | Oyster | 1,500円 |
| あわび<鮑魚> | Awabi | 1,900円 | ◆その他 |
| 餃子<火鍋水餃子> | Chinese meat dumpling | 800円 |
| 生麺<生面> | Fresh noodles | 600円 |
| ◆野菜類 | ||
| ポテト<土豆片> | Potato | 550円 |
| キャベツ<包菜> | Cabbage | 650円 |
| はくさい<白菜> | Chinese cabbage | 650円 |
| 豆腐<豆腐> | Tofu | 650円 |
| 春雨<粉絲> | Strips of bean-jelly | 650円 |
| 豆もやし<豆芽> | Bean sprouts | 650円 |
| 生野菜<生菜> | Fresh vegetables | 750円 |
| 竹の子<竹笋> | Bamboo shoot | 780円 |
| 法蓮草<波菜> | Spinach | 780円 |
| とうがん<冬瓜> | Wax gourd | 800円 |
| レンコン<藕片> | Lotus root | 800円 |
| 椎茸<椎茸> | Shiitake mushroom | 800円 |
| ゆば<豆腐皮> | Soy milk skin | 800円 |
| 冷凍豆腐<凍豆腐> | Freeze-dried tofu | 800円 |
| えのき茸<金針茹> | Enoki mushroom | 800円 |
| 中国野山菜<凍豆腐> | China wild grass | 880円 |
| 空心菜<空心菜> | Water spinach | 950円 |
| ■冷菜盛り合わせ<三色垪皿> Triple Delight ■孔家マーボー豆腐<孔家麻婆豆腐> Mabo’s bean card ■中国野菜炒め(四季豆or空心菜)<四季豆・空心菜> Chinese Vegetable stir fried ■げその四川風炒め<麻辣烏賊足> Stewed squid Foot with Spicy Fried ■鶏肉とカシュナッツの炒め<宮爆鶏丁> Stir-fried Diced Chicken with Peanuts and served with spicy‐soy ■炒飯(四川風or高菜or五目)<蟹肉炒飯・香辣炒飯・什錦炒飯> Fried Rice ■春巻(自家製)<春巻> Lobster and vegetable spring Roll ■あさりスープor四川家庭スープ<海瓜子湯・酸辣湯> Clam Soup or Hot and Sour Soup ■杏仁豆腐<杏仁豆腐> Almond Curd in Syrup |
| ■冷菜盛り合わせ<三色垪皿> Triple Delight ■鶏肉とカシュナッツの炒め<宮爆鶏丁> Stir-fried Diced Chicken with Peanuts and served with spicy‐soy ■くるまエビのチリソースor車えびの四川マヨネーズ和え<干焼明蝦or油大蝦球> Maine Lobster with chili‐soy Dry fried or Maine Lobster With Sichuan Mayonnaise ■中国野菜炒め(四季豆or空心菜)<四季豆・空心菜> Chinese Vegetable stir fried ■豚肉の煮込み山椒オイルかけ<水煮肉片> Boiled settle meat in the sauce ■炒飯(四川風or高菜or五目)<蟹肉炒飯・香辣炒飯・什錦炒飯> Fried Rice ■小龍包or春巻(自家製) Lobster and vegetable spring Roll ■フカヒレスープ<魚翅湯> South sea Shark’s Fin ■杏仁豆腐 Almond Curd in Syrup |
| ■冷菜盛り合わせ<三色垪皿> Triple Delight ■豚肉の角煮(蒸しパン付)<扣肉割包> Chinese sultry settle Pork muggy With Steaming Bread ■海魚の四川香辣豆辮のソースかけ<豆辮魚> Stewed fish with thick broad‐bean sauce ■あわびのオイスターソース炒め<油鮑魚> Abalone With Awabi Sauce fired ■わたり蟹の甘辛味噌炒め<宮爆青蟹> Crab with Roasted chili and sweet-soy stir‐fried ■中国野菜炒め(四季豆or空心菜)<四季豆・空心菜> Chinese Vegetable stir fried ■炒飯(四川風or高菜or五目)<蟹肉炒飯・香辣炒飯・什錦炒飯> Fried Rice ■春巻(自家製)<春巻> Lobster and vegetable spring Roll ■フカヒレスープ<魚翅湯> South sea Shark’s Fin ■杏仁豆腐orマンゴープリン<杏仁豆腐・芒果布丁> Almond Curd in Syrup or Margo Pudding |
